sábado, 8 de março de 2008

Os Frutos do Espírito Santo

Gal 5:22 - The fruit of the Spirit (ho karpos tou pneumatos). Paul changes the figure from works (erga) in verse 19 to fruit as the normal out-cropping of the Holy Spirit in us. It is a beautiful tree of fruit that Paul pictures here with nine luscious fruits on it: Love (agapê). Late, almost Biblical word. First as in 1Co 13, which see for discussion as superior to philia and erôs. Joy (chara). Old word. See on 1Th 1:6. Peace (eirênê). See on 1Th 1:1. Long-suffering (makrothumia). See on 2Co 6:6. Kindness (chrêstotês). See on 2Co 6:6. Goodness (agathôsunê). See on 2Th 1:11. Faithfulness (pistis). Same word as "faith." See on Mt 23:33; 1Co 13:7,13. Meekness (prautês). See on 1Co 4:21; 2Co 10:1. Temperance (egkrateia). See on Ac 24:25. Old word from egkratês, one holding control or holding in. In N.T. only in these passages and 2Pe 1:6. Paul has a better list than the four cardinal virtues of the Stoics (temperance, prudence, fortitude, justice), though they are included with better notes struck. Temperance is alike, but kindness is better than justice, long-suffering than fortitude, love than prudence.

1. Amor (agape) – 113 00113 avga,ph, hj, h` love; (1) especially as an attitude of appreciation resulting from a conscious evaluation and choice; used of divine and human love love, devotion; (2) plural ai` avga,pai love feasts, fellowship meals, meals in which members of a Christian community eat together in fellowship (JU 12)

Para os gregos a palavra amor como conhecemos no português se desdobra em três tipos diferentes de amor. Assim, temos o amor do amigo, o filia. Há o amor da necessidade do outro, que é o eros. E há ainda um amor que é o mais elevado, chamado ágape.
É justamente esse amor que surge como fruto do Espírito. O amor ágape consiste no amor daquele que não busca a própria satisfação, mas se doa e até se sacrifica por outra pessoa, ou por uma tarefa. Seu mistério está no esquecimento de si, no interesse pela felicidade de outros. Ele não pede recompensas, elogios e reconhecimentos.
Esse é o amor da família de Deus, como eram aqueles primeiros cristãos, que eram um só coração e uma só alma. Assim, o amor ágape é aquele amor do interesse incondicional pela satisfação de outrem.

2. Alegria (chara) – regozijo, júbilo estado de viva satisfação, de vivo contentamento
28119 28119 cara,, a/j, h` (1) literally joy, as a feeling of inner happiness rejoicing, gladness, delight (MT 2.10); (2) by metonymy; (a) the person or thing that is the cause or object of joy or happiness (LU 2.10; PH 4.1); (b) a state or condition of happiness or blessedness (MT 25.21; HE 12.2)
25.123 cara,, a/j f: a state of joy and gladness - 'joy, gladness, great happiness.' avpelqou/sai tacu. avpo. tou/ mnhmei,ou meta. fo,bou kai. cara/j mega,lhj 'and quickly leaving the tomb, fearful and (at the same time) very joyful' Mt 28.8. In a number of languages 'joy' is expressed idiomatically, for example, 'my heart is dancing' or 'my heart shouts because I am happy.'

O fruto da alegria é aquela viva satisfação interior dada pelo Espírito. Ela que nos enche de entusiasmo por estarmos na presença de Deus. A palavra do original grego chara serve para designar uma pessoa ou um objeto que é a causa ou o objeto da alegria. Essa alegria que faz com que as cruzes que carregamos se tornem leves. Ela nos tira do medo que nos impede de ir ao encontro das pessoas, nos tira do nosso respeito exagerado ao outro e nos conduz à celebrar nossa vida no ambiente acolhedor da família de Deus.

3. Paz (eirênê) – 7904 07904 eivrh,nh, hj, h` peace; (1) literally, as a state of peace (LU 14.32), opposite po,lemoj (armed conflict, war); figuratively, as an agreement between persons (JA 3.18), in contrast to diamerismo,j (division, dissension); (2) as a greeting or farewell corresponding to the Hebrew word shalom: health, welfare, peace (to you) (1T 1.2); (3) as a religious disposition characterized by inner rest and harmony peace, freedom from anxiety (RO 15.13); (4) as a state of reconciliation with God (GA 5.22); (5) of an end-time condition, as the salvation of mankind brought about through Christ's reign (LU 2.14; AC 10.36)
2. peace between individuals, i. e. harmony, concord: Matt. 10:34; Luke 12:51; Acts 7:26; Rom. 14:17; 1 Cor. 7:15; Gal. 5:22; Eph. 2:17; 4:3; equivalent to the anthor of peace, Eph. 2:14 (cf. Buttmann, 125 (109)); evn eivrh,nh, where harmony prevails, in a peaceful mind, James 3:18; o`do,j eivrh,nhj, way leading to peace, a course of life promoting harmony, Rom. 3:17 (from Isa. 59:8); metV eivrh,nhj, in a mild and friendly spirit, Heb. 11:31; poiei/n eivrh,nhn, to promote concord, James 3:18; to effect it, Eph. 2:15; zhtei/n, 1 Pet. 3:11; diw,kein, 2 Tim. 2:22; with meta, pa,ntwn added, Heb. 12:14; ta, th/j eivrh,nhj diw,kein, Rom. 14:19 (cf. Buttmann, 95 (83); Winer's Grammar, 109 (103f)). Specifically, good order, opposed to avkatastasi,a, 1 Cor. 14:33.

A palavra paz pode indicar um estado interior de harmonia, de libertação das ansiedades. No entanto, para o contexto específico da Carta aos Gálatas ela consiste na nossa reconciliação com Deus pela libertação dos pecados. O fruto da paz indica que estamos aproximados de Deus, que não permanecemos como inimigos de Deus, devedores pelos nossos erros. Mas agora, como homens e mulheres lavados no sangue de Jesus, o Espírito nos faz chamar nosso Pai dos Céus de “Abba Pai” (papaizinho) e entender que Ele nos chama agora de filhos muito amados.

4. Longanimidade (makrothumia) – makroqumi,a, aj, h` as a state of emotional quietness in the face of unfavorable circumstances patience, long-suffering; (1) as patience under trial endurance, steadfastness (HE 6.12); (2) as constraint exercised toward others forbearance, patience (2C 6.6); (3) as God's constraint of his wrath long-suffering, forbearance (RO 2.4)
25.167 makroqumi,a, aj f: a state of emotional calm in the face of provocation or misfortune and without complaint or irritation - 'patience.' mimhtai. de. tw/n dia. pi,stewj kai. makroqumi,aj klhronomou,ntwn ta.j evpaggeli,aj 'but imitators of those who through faith and patience inherited the promises' He 6.12; u`po,deigma la,bete, avdelfoi,, th/j kakopaqei,aj kai. th/j makroqumi,aj tou.j profh,taj 'fellow believers, take the prophets as an example of suffering and patience' or '... patience in the face of suffering' Jas 5.10. In a number of languages 'patience' is expressed idiomatically, for example, 'to remain seated in one's heart' or 'to keep one's heart from jumping' or 'to have a waiting heart.'
1. patience, endurance, constancy, steadfastness, perseverance; especially as shown in bearing troubles and ills (Plutarch, Luc. 32f; a;nqrwpoj w;n mhde,pote th,n avlupian aivtou para, qew/n, avlla, makroqumi,an, Menander fragment 19, p. 203, Meineke edition (vol. iv., p. 238 Frag. comic. Graec. (Berl. 1841))): Col. 1:11; 2 Tim. 3:10; Heb. 6:12; James 5:10; Clement of Rome, 1 Cor. 64; the Epistle of Barnabas 2, 2; (Isa. 57:15; Josephus, b. j. 6, 1, 5; cf. 1 Macc. 8:4).
2. patience, forbearance, long-suffering, slowness in avenging wrongs, (for ~yIP;a; %r,a,, Jer. 15:15): Rom. 2:4; 9:22; 2 Cor. 6:6; Gal. 5:22; Eph. 4:2; Col. 3:12; 1 Tim. 1:16 (cf. Buttmann, 120 (105)); 2 Tim. 4:2; 1 Pet. 3:20; 2 Pet. 3:15; (Clement of Rome, 1 Cor. 13,1; Ignatius ad Eph. 3, 1).*
(Synonyms: makroqumi,a, u`pomonh, (occur together or in the same context in Col. 1:11; 2 Cor. 6:4,6; 2 Tim. 3:10; James 5:10,11; cf. Clement of Rome, 1 Cor. 64: Ignatius ad Eph. 3,1): Lightfoot remarks (on Colossians, the passage cited), "The difference of meaning is best seen in their opposites. While u`pomonh, is the temper which does not easily succumb under suffering, makroqumi,a is the self-restraint which does not hastily retaliate a wrong. The one is opposed to cowardice or despondency, the other to wrath or revenge (Prov. 15:18; 16:32) ... This distinction, though it applies generally, is not true without exception" ...; cf. also his note on Col. 3:12, and see (more at length) Trench, N. T. Synonyms, sec. liii.)


Uma pessoa longânime é aquela pessoa que tem como qualidade a capacidade de suportar uma situação de sofrimento. Pode ser ainda a virtude de suportar com firmeza as contrariedades que as pessoas que amamos nos causam, a fim de conduzí-las ao bem. Assim pelo conhecimento da fraqueza da pessoa o conflito é evitado. Nesse sentido a longanimidade se relaciona intrinsecamente com a mansidão, que é o agir oportuno, acertado, de quem sabe esperar o momento certo para resolver as coisas.
São Paulo ensina ao falar dos dons que ela é a quietude da alma em meio a situações desfavoráveis, como provocações ou desentendimentos. É muito próprio da pessoa longânime não reagir com irritação, reclamação ou revide na hora dos problemas.

5. Benignidade (chrêstotês)

Consiste na atitude de gentileza ou docilidade no trato com as pessoas. Se opõe à severidade e à dureza. Se relaciona a uma postura de alguém que costuma ser prestativo, ou seja, que possui como hábito ajudar as pessoas ou costumeiramente procurar o melhor para os outros.
É a disposição daquele que se sensibiliza com a necessidade dos outros. Assim, o benigno está pronto a ajudar e se torna favorável à realização de trabalhos que beneficiem às demais pessoas. A benignidade se opõe portanto ao desprezo, à indiferença e à fúria.


6. Bondade (agathôsunê) – siposição para dar as a quality of moral excellence being good, goodness, uprightness (RO 15.14); (2) as a quality of relationship with others willingness to give or share, generosity, goodness (GA 5.22)

20 00020 avgaqwsu,nh
avgaqwsu,nh, &hj, h` (on its formation see Winer's Grammar, 95 (90); WH's Appendix, p. 152), found only in Biblical and ecclesiastical writings, uprightness of heart and life (A. V. goodness): 2 Thess. 1:11; Gal. 5:22 (unless here it denote kindness, beneficence); Rom. 15:14; Eph. 5:9. (Cf. Trench, sec. lxiii.; Ellicott and Lightfoot on Galatians, the passage cited.)*

88.1 avgaqo,j, h,, o,n ; avgaqwsu,nh, hj f: positive moral qualities of the most general nature - 'good, goodness, good act.' avgaqo,j: ti, avgaqo.n poih,sw i[na scw/ zwh.n aivw,nion 'what good thing must I do to receive eternal life?' Mt 19.16. avgaqwsu,nh: pe,peismai ... o[ti kai. auvtoi. mestoi, evste avgaqwsu,nhj 'I am sure ... that you are full of goodness' Ro 15.14. In a number of languages there is no abstract term such as 'goodness.' Since goodness implies some type of activity involving others, one must frequently use a verb expression, for example, 'to be good to' or 'to benefit.' The qualification 'full of' in Ro 15.14 must likewise be restructured in a number of languages so as to indicate the fact that one always engages in doing good, for example, 'that you are always doing good to people.'

A característica principal desse fruto é a disposição favorável, ou na inclinação habitual de sempre darmos ou repartirmos o que possuímos com outras pessoas. Consiste também em habitualmente ser generoso ou bondoso com alguém. É sempre ligado a beneficiar gratuitamente outras pessoas, fazendo-lhes o bem. A palavra agatôsunê é essencialmente voltada para a prática, para o auxílio a outras pessoas. Ela não se associa exclusivamente a sentimentos mas à realização de tarefas para as quais somos impulsionados.

7. Fidelidade (pistis) – 21624 21624 pi,stij, ewj, h` (1) active, as belief directed toward a person or thing confidence, faith, trust, reliance on (MT 9.2); (2) absolutely, without an object; (a) as the essential Christian religion (the) faith (CO 1.23); (b) as recognition and acceptance of Christian teaching faith (JA 2.17); (c) as a decision to be faithful and loyal to the Christian religion promise, pledge, commitment (1T 5.12); (d) as a conviction that brings certainty faith, assurance (RO 14.22); (e) as a Christian virtue, especially along with hope and love characterizing believers (1TH 1.3); (3) passive; (a) of what brings trust and confidence from others faithfulness, fidelity, reliability (TI 2.10); (b) as what inspires confidence pledge, (means of) proof, guarantee (AC 17.31); (4) objectively, as the content of what is believed doctrine, (the) faith (RO 1.5; JU 3)

Característica ou atributo daquele que é fiel, ou seja, daquele que confia em uma pessoa. Como um fruto do Espírito é aquela confiança em Jesus Cristo, no socorro de sua Palavra, na sua proximidade amiga. A fé em Jesus nos leva à decisão de crermos firmemente naquilo que nos ensina a Igreja como conteúdo da doutrina sagrada. Quando vivemos esse fruto abandonamos questionamentos e dúvidas desnecessárias e nos fiamos ousadamente no que ensina a Palavra de Deus. Esse fruto nos dá firmeza de ânimo face às críticas que recebemos dos infiéis ou dos vacilantes. Por ele resistimos e damos testemunhos do amor que temos por Jesus, sem nos importar com o julgamento que fazem sobre nós.

8. Mansidão (prautês) – 5025 05025 prau88.59 prau
22483 22483 prau
Postura de gentileza no relacionamento com as pessoas. Também corresponde àquela docilidade própria do amigo. Mas docilidade entendida aqui como força que nos possibilita acolher as fraquezas daqueles que amamos. Essa força vem do reconhecimento de nossas próprias forças e fraquezas, ou seja, de nossa humildade (consciência do que se é). Esse fruto do Espírito se opõe à aspereza ou aridez na maneira de tratar os irmãos.

9. Temperança (egkrateia) – 1753 01753 evgkra,teia , aj f self-control 1554 01554 evgkra,teia evgkra,teia (see evn III. 3), evgkratei,aj, h`, (evgkrath,j), self-control, Latin continentia, temperantia (the virtue of one who masters his desires and passions, especially his sensual appetites): Acts 24:25; Gal. 5:23 (22); 2 Pet. 1:6. (Xenophon, Plato, and following; Sir. 18:29; 4 Macc. 5:34.)* 11406 11406 evgkra,teia evgkra,teia, h`, mastery over a person or thing, evgkrÅ e`autou/ self-control, Plat. II. absol. self-control, Lat. continentia, Xen. From evgkrath,j

Diz respeito ao âmbito das paixões. É a capacidade de ter auto-controle, de ter domínio sobre o impulsos do desejos, especialmente os relativos à sensualidade. É a manifestação de controle exercido pelo Espírito sobre os desejos e paixões, particularmente sobre os apetites sensuais.

Nenhum comentário:

Powered By Blogger